Почему французы не произносят "ч"?

189
22
1
Лучший ответ
196

Потому что это такой слабый согласный для начала ... Он просто потерян со временем, как и в других языках. Даже на английском мы иногда не произносим букву H. Тенденция - терять стремление по мере развития языка.

Тем не менее, вы все равно найдете маленькие карманы франкоязычного мира, в котором надутый H все еще произносится. Я полагаю, что вы все еще можете услышать надутый H на французском языке.

Вы также должны знать, что у французского языка есть два разных H. Один называется "H muet" (тихий H), а другой называется "H aspiré" (атмосферный H). В стандартном парижском французском языке ни H не произносится так, как мы ожидаем, что H будет произноситься на английском языке (однако, на других диалектах «H aspiré» все еще может произноситься).

"H muet" может быть совсем не в слове. Это никогда не произносится (даже на других диалектах), и это не останавливает связь. Итак, если у вас есть «des hommes» (некоторые мужчины), вы произносите это / dezɔm /. (Edited)

«H aspiré» также не произносится, но как пережиток от того, когда он был объявлен, он ограничивает связь. Итак, если у вас есть «des homards» (некоторые омары), вы произносите это / de omaʁ /.

ответил(а) 2019-12-24T17:33:27+03:00 1 год, 9 месяцев назад
194

Потому что звук не на их языке. По той же причине, что носители английского языка не произносят французский «œ» и т. Д.

Любопытный феномен случается, когда французы говорят по-английски.

В английском есть две гортанные согласные: гортанная фрикативная [h] и гортанная остановка [ʔ] (звук "перехватывай"). Глотальный фрикатив, который вы все знаете. Глотальная остановка очень часто встречается в начале слов, которые следуют за гласными, как ели во мне. (скорее, я съел это)

Французский не имеет характерных гортанных согласных. [h] никогда не произносится, в то время как [ʔ] чрезвычайно редко - встречается только в таких словах, как maintenant или Fontenay, где a / tən / заменяется на [ʔən].

Когда французы говорят по-английски, сначала они вставляют глотальный фрикативный [h], где носители английского языка используют глоттальный стоп [ʔ]. Вот почему они заканчивают тем, что говорят, что я ненавижу это, чтобы означать, что я съел это.

Что странно. Но это становится более странным: когда носители английского языка используют флотический глотт ([h]), носители французского языка вставляют глотальный стоп ([ʔ])! Итак, вы поняли, что я съел это, потому что я ненавижу это.

Через некоторое время говорящие по-французски становятся достаточно хорошими в английском, чтобы разобраться в этом. Но это особенная черта, которую они имеют на ранних стадиях.

ответил(а) 2019-12-24T17:33:27+03:00 1 год, 9 месяцев назад
125

«H» часто не является особенно важным звуком в европейских языках. Например, в английском это может появиться только в начале слога (и почти всегда в начале слов), это не ТАКОЕ распространенное, и вы не получите столько гомофонов, если потеряете его (вот почему Кокни и ямайцы уронили его).

Латиноамериканец оказался в этой ситуации, и он давно утратил свое «ч», и серьезные изменения так и не сформировали новый «ч», поскольку он превратился во французский (или, по крайней мере, тот, который продолжался). Также не помогает то, что европейские языки предпочитают слова, начинающиеся с гласных. Вот почему на итальянском, испанском и португальском языках также не хватает «h».

Французы на самом деле потеряли «ч» дважды! В эпоху Средневековья он заимствовал несколько слов из соседнего франкского языка (который теперь превратился в голландский и некоторые немецкие диалекты), который начинался с «h», и поэтому некоторое время имел «h»… пока не получил упал снова по тем же причинам (слишком мало слов, ограниченное распространение). Вы можете на самом деле отличить эти слова, потому что они не могут иметь «связь» и вести себя так, как если бы они начинались с согласного (сравните «le homard» с «l'hirondelle»).

Французские спикеры, которые хорошо говорят по-английски, могут сказать это. Те, кто не очень хороши, могут легко сказать это, если это всего лишь одно слово (особенно что-то простое, например, «ха-ха-ха»), но в быстром предложении они запутываются, поэтому они часто забывают «ч», где они должны произнесите это, и некоторые люди попытаются дать компенсацию, но в конечном итоге добавят «h» перед словами, которые начинаются с гласных (например, они скажут «голодный» вместо «злой»).

ответил(а) 2019-12-24T17:33:27+03:00 1 год, 9 месяцев назад
111

Во французском, как и в английском, между словами есть связь произношения. Пример на английском: «все, что нам нужно, это цель» произносится так же, как «все, что нам нужно, это имя».
«H» на французском языке используется в начале слова, чтобы предотвратить такую ​​связь. Вы говорите «les affaires» (произнесенный как layzafair), но «les haricots» (произнесенный в двух словах lay arico).
«h», следовательно, не произносится, но имеет полезность.
Поэтому французы произносят это так же по-английски.

ответил(а) 2019-12-24T17:33:27+03:00 1 год, 9 месяцев назад
104

Большая часть французского языка происходит от латыни, а «h» уже было немым в латыни ...

ответил(а) 2019-12-24T17:33:27+03:00 1 год, 9 месяцев назад
74

«Н» звучало на латыни, но в ранний период романских языков стало тихо. Следовательно, у французского, итальянского, испанского и португальского языков есть тихое 'h', хотя это было почти устранено на итальянском языке.

Между тем румынский язык находился под влиянием других балканских языков; их боли звучат.

ответил(а) 2019-12-24T17:33:27+03:00 1 год, 9 месяцев назад
73

Ну, скажем, большинство французов не произносят «ч». В Гаскони / Гаскони, состоящей сегодня из департаментов Les Landes (40) и Gers (32), «h» действительно встречается в разговорной идиоме как нечто большее, чем «h». Это особенно верно для местных топонимов, полученных из английского языка, таких как Гастингес (Hastings) или Оссегор (Horse Guard) или мой дом бабушки и дедушки в Hos (Horse), все расположены к югу от реки Adour.

Вполне возможно, что одной из причин является то, что Гасконь был самой южной частью французских владений английских королей в 12 веке, или, точнее, герцоги Аквитании были также королями Англии, таким образом получая выгоду от тесного контакта с англоговорящими поселенцами.

ответил(а) 2019-12-24T17:33:27+03:00 1 год, 9 месяцев назад
59

Обычный способ произнести «h» в романских языках - это игнорировать его. Есть некоторые «аспирационные» H по-французски, и они требуют перерыва, такого как La Hague. Тем не менее, «h» произносится на нормандском французском языке, что, вероятно, является результатом влияния датского или франконского (фламандского). Такие слова, как «huile» и «huitre» не должны иметь начального «h»; написание просто придумано образными писцами. Старый французский язык для устрицы - это oistre, как в Oistreham.

ответил(а) 2019-12-24T17:33:27+03:00 1 год, 9 месяцев назад
60

Это молчаливое письмо. Вот так вот. Короткое видео, опубликованное Сандрой Ли, расскажет вам почти все, что вам нужно знать об этом.

С другой стороны, у нас есть такие вещи, как: «on», «eu», «ou» (vs «u»), «en» - чтобы назвать только несколько - и буква «e», которая приходит по-разному: е, е, е, к.

Все это, я считаю, должно стать кошмаром для не говорящего по-французски.

ответил(а) 2019-12-24T17:33:27+03:00 1 год, 9 месяцев назад
Ваш ответ
Введите минимум 50 символов
Чтобы , пожалуйста,
Выберите тему жалобы:

Другая проблема