Латиница (язык): Что такое «ora pro nobis peccatoribus» в английском языке?

85
11
1
Лучший ответ
84

это означает «Молитесь за нас, грешников» - отрывок из Аве Марии - радуйся, Мария

Аве Мария, Грация Плена, Доминус Текум.

Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Иисус.

Sancta Maria, Mater Dei, ORA PRO NOBIS PECCATORIBUS

Nunc, et al. В hora mortis nostrae. Аминь.

Радуйся, Мария, полная благодати, Господь с тобой.

Благословен ты среди женщин и благословен плод твоего тела, Иисус.

Святая Мария, Матерь Божия, молись за нас грешников

Сейчас и в час нашей смерти. Аминь.

ответил(а) 2020-06-07T16:38:57+03:00 3 месяца, 2 недели назад
87

«Ora про Nobis peccatoribus»

Итак, слово в слово, это:

«Ора» = глагол, «говорить, умолять или защищать», исключительный императив (т. Е. Команда.) Относится к «ораторскому искусству» или «оратору». Обычно используется для обозначения «молиться за», хотя это больше касается активного выступать за кого-то, а не просто желать им добра. Я мог бы перевести это как «умолять», почти как в ходе судебного разбирательства (что уместно, потому что нас всех судят за наши грехи).

«Pro» = «for». В этом контексте «от имени». «Pro существительное» стоит вместо существительного.

«Nobis» = «мы», местоимение от первого лица во множественном числе, дательный или падежный падеж (имеется в виду, что это объект суждения, в данном случае «pro»).

«Peccatoribus» = «грешники», «нарушители», множественное число, дательный или падежный падеж. Аппозитив с «nobis». Относится к «безупречному» или «без греха».

Таким образом, все вместе, это обычно переводится как

«Молитесь за нас, грешников».

Но я мог бы перевести это как

«Умоляем нас, грешников».

В этой фразе мы просим Марию действовать, заступиться, защищать нас, бедных, смертных смертных в судный день. Мы в ужасе, в отчаянии, боимся за свои души. Так что «просить» работает лучше для меня. :-)

ответил(а) 2020-06-07T16:38:57+03:00 3 месяца, 2 недели назад
71

«Молитесь за нас, грешников», и это предпоследняя фраза в католической «Аве Мария» или «Радуйся, Мария»:

ora pro nobis pecacatoribus nunc et hora mortis nostrae.
«Помолись за нас, грешников, сейчас и в час нашей смерти».

ответил(а) 2020-06-07T16:38:57+03:00 3 месяца, 2 недели назад
26

AVE MARIA IN LATIN

Аве Мария, Гратиа Плена,
Доминус текум
Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus Fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae.
Аминь.

ГРАДО МЭРИ НА АНГЛИЙСКОМ

Радуйся, Мария, полная благодати,
Господь с тобой.
Благословенна ты среди женщин,
и благословен плод чрева твоего, Иисус.
Святая Мария, Матерь Божья,
молись за нас, грешников,
сейчас и в час нашей смерти.

Аминь.

ответил(а) 2020-06-07T16:38:57+03:00 3 месяца, 2 недели назад
Ваш ответ
Введите минимум 50 символов
Чтобы , пожалуйста,
Выберите тему жалобы:

Другая проблема