Какой язык имеет наименьшее количество заимствованных слов?

829
113
1
Лучший ответ
866

Я думаю, что ответ будет Сентинелезе.

То есть, если предположить, что у народа Сентинеллы есть один общий язык, а не два или более языков, на которых говорят в различных частях острова Северный Сентинел, которые могут иногда заимствовать слова друг у друга. (Но, учитывая, что их общая численность оценивается не более чем в 500, это маловероятно.)

Сентинельцы славятся активным сопротивлением контактам с внешним миром.

Это означает, что мы почти ничего не знаем о них, их культуре и их языке (ах), но, наоборот, они не будут знакомы с любым другим языком и поэтому не могут заимствовать у них слова.

ответил(а) 2019-12-06T23:31:05+03:00 12 месяцев назад
198

Этот вопрос на самом деле не отвечает сейчас. Существует от 6000 до 7500 языков, и в большинстве из них мы не имеем реального числа слов даже.

Все задокументированные языки имеют заимствованные слова. Даже древние аттестованные, такие как шумерские, заимствовали слова из соседних аттестованных языков.

Можно догадаться, что это самые изолированные люди, но даже в этих случаях языки имеют заимствованные слова из соседних языков.

Лексиконы только нескольких языков были нанесены на карту.

Есть некоторые языки, такие как исландский, французский и немецкий, которые имеют активные пуристские движения, которые пытаются уничтожить заимствованные слова, но на самом деле они не делают заимствованные слова внезапно не существующими. Это может быть стигматизировано, чтобы использовать их, но многие ораторы делают.

ответил(а) 2019-12-06T23:31:05+03:00 12 месяцев назад
201

Мне нравятся ответы, указывающие на исландский.

Этот язык все еще очень похож на древнескандинавский - язык викингов и саг. Однако у него есть заимствованные слова. Их трудно заметить, потому что когда они были приняты, они были сделаны, чтобы соответствовать исландским фонологическим и орфографическим структурам.

Я путешествовал по западной Исландии и видел относительно немного заимствованных слов, но есть некоторые. Например:

bíll - автомобиль (из части автомобиля) bílastæði / bílskúr - гараж (первая часть из автомобиля) kaffi - кофе banani - банан bensín - бензин súkkulaði - шоколадный шоколад - лимонад мотор - моторный мотор - моторный феминизм - метеоризм - феминизм (не на этот раз) гольф - гольф (я думаю - то же самое с теннисом / теннисом) fótbolti - футбол (я подозреваю, что это означает американский футбол, где немного другое слово, футбол может означать футбол)

Хотя это действительно довольно скудный список. Сравните следующие, которые выглядят довольно исландскими к сердцу! Это слова, которые, как можно подумать, имеют большую вероятность быть заимствованными. Но обратите внимание, как исландский создал концепты, ну ... исландский.

jarðfræði - геология (обратите внимание, что jarð- part - думайте, родственные со словами, как двор, земля и т. д.) stjörnufræði - астрономия (для этого начала - подумайте о родственных словах, таких как звезда и немецкий Стерн для звезды) reiðhjól - велосипедный тольва - компьютерный кафбатур - Подводная лодка (для -bátur думаю, родственный с лодкой - что, кстати, делает звук «Оу», как в «как» на английском языке) lýðræði - демократия lyf - медицина (выглядит как жизнь, но жизнь будет lífið) geislavirkni - радиоактивность alnæmi - Бомул СПИДа - хлопок

Вы понимаете - исландский язык очень консервативен в подборе заимствованных слов, и когда это происходит, слова часто «исландскими» и / или помещаются как часть соединения с родным исландским словом.

Таким образом, исландский выигрывает конкурс наименьшее количество заимствованных слов? Возможно, для значительно известных языков, которые взаимодействуют с глобальной культурой.

Но я думаю, что победителем станет один из людей, с которыми не связались более широкие цивилизации. По всему миру разбросано такое население. В Бразилии их довольно много (см. «Непослушные индейцы Бразилии»). Или посмотрите на этих людей: Sentinelese - Википедия из Индии. Или эти народы из разных областей: Оставшиеся Свободные Племена Мира - Микротопия.

Поскольку заимствованные слова возникают из-за межкультурного контакта и обмена, вполне понятно, что люди, не имеющие межкультурного контакта или обмена, скорее всего, будут иметь нулевые заимствованные слова.

ответил(а) 2019-12-06T23:31:05+03:00 12 месяцев назад
135

Оу, никто не упомянул корейский.

Не из Южной Кореи. Это полно заимствованных слов.

И ладно, ладно, китайско-корейские (китайские) слова составляют до 60% корейского словаря. В любом случае, это не заимствованное слово. (редактировать: с некоторых точек зрения)

Во всяком случае, нет, я имею в виду северокорейский корейский. Не знаю, считается ли это с тех пор, как правительство пошло, взяло все кредитные слова и нашло способ сказать это на корейском языке. Хотя северокорейский и южнокорейский языки разошлись во многих отношениях! (Конечно, в сочетании с десятилетиями изоляции). Я бы сказал, технически это будет считаться языком без заимствованных слов. Конечно, мне нужно найти статистику.

быстрая ссылка на Википедию: Лингвистический пуризм по-корейски - Википедия

Кроме того, вот видео, которое я только что вспомнил, по теме:

ответил(а) 2019-12-06T23:31:05+03:00 12 месяцев назад
120

Это будет только китайский язык, так как у китайцев есть совершенно другая система письма для их языка для всего мира.

Если вы не говорите по-китайски, вы, вероятно, будете произносить слова из ограниченного числа бессмысленных алфавитов, представляющих произношение как гласные и согласные, независимо от того, являются ли они римскими, хинди, даже хангельскими или хираганскими, и все, вот как каждое слово в языковых формах.

Тем не менее, китайский язык состоит из тысячи символов, и каждый из них не представляет произношение, а представляет собой идею с собственным собственным произношением для каждого слова. Вот почему в китайском языке нет слоговых компонентов, каждое слово имеет значение и представляет собой идею.

Это очень эффективный барьер для того, чтобы китайский язык был свободен от заимствований любого рода, поскольку у нас нет слогов для их написания, но у нас есть тысячи символов, соответствующих всем заимствованным словам.

Пока это означает что-то на языке после перевода, это не заимствованное слово. Например, манга на английском языке ничего не означает, однако на китайском «漫畫» это означает «комический», так что это заимствование в английском языке, но не на китайском.

Во-вторых, китайский не похож на английский, это очень короткий язык. Например, слог на английском языке, как и в слове «визг», может занимать до 9 букв !!! Однако на китайском языке, независимо от количества ударов, произношения или сложности символа, длина будет всего один символ, от 一 до 䶑, все они будут одинаковой длины. Вот почему, если вы хотите создать заимствованные слова на китайском языке, это будет так долго, что это будет трудно понять. Правила обычно действуют следующим образом: если заимствованное слово имеет более двух слогов, оно не будет заимствовано напрямую, как на китайском языке.

Например, мы включили в язык много слов, состоящих из 1 или 2 слогов, таких как 咖啡 kāfēi, что означает кофе, и 的士 déshì, что означает такси. Тем не менее, если он длиннее, как «microsoft», мы не будем называть его «麥克羅索 夫特» màikèluósuofūtè, потому что он слишком длинный, и если мы используем его в языке, это затмит смысл всей идеи Например, предложение «Я покупаю ноутбук Microsoft» никогда не будет переведено как «我 要買 麥克羅索 夫特 的 電腦。». Можете ли вы увидеть, насколько пропорционально дисбаланс в слове «Microsoft» присутствует в предложении? Если я хочу перевести его непосредственно на английский слово в слово, то есть по смыслу, это будет «я хочу купить ноутбук Microsoft», вместо этого, мы называем это », что буквально означает «микро-мягкий». Поэтому я надеюсь, что это объясняет, как отличаются символы и алфавиты. Один представляет идею, а другой произношение.

Так что гораздо проще и эффективнее создавать слова по их значению, чем переводить их в соответствии с их произношением, например:

Компьютер: à diànnâo, lit. Электрический мозг, по сравнению с 克姆 配 武德 kèmûpèiwûdé (этот прямой перевод является наиболее близким, если я думаю о переводе фонетически)

2. Митохондрия: 線粒ustoms xiànlìtî, лит. Резьба-шарик-корпус, по сравнению с 德勒亞 à màituōkèluóēndélèiyà.

Китайцы будут избегать в лучшем случае любых бессмысленных слов в своем языке, поэтому они будут скорее писать его по буквам, которые уже имеют свое собственное значение, а не фонетически, значение слова будет потеряно во время перевода.

В-третьих, китайский язык чрезвычайно гибкий. Поэтому составить собственное слово не так сложно, как на других языках, так как говорящим нужно время, чтобы выучить это слово. Для справедливого суждения, давайте возьмем заимствованные слова не из английского или китайского, скажем, слово «emoji» из японского, когда оно впервые появляется на английском языке, я уверен, что никто не знал бы значение слова «emoji», однако, делать слова - это норма в китайском языке, мы просто сделаем осмысленное слово, чтобы представить идею смайликов. Итак, мы называем это 符號 符號 горит. Символы выражения лица, таким образом, когда вы видите это, вы будете знать, что это что-то, чтобы показать ваши выражения лица, это просто не сработает, если мы прямо переведем это как 依 莫 及 yīmòjí, тогда никто бы не использовал это слово ,

Если вы думаете, что это так, вы не правы, креативность китайцев и гибкость языка дают китайскому языку возможность создавать осмысленные слова, которые несут как значение, так и произношение, что обычно наблюдается в мировых брендах. Например: Coca-Cola по-китайски 可口可樂 kêkôukêlè, это идеальное «заимствованное слово» и оно запрещает значение с таким же произношением, буквально означает «восхитительно-развлекательный». Кроме этого, мы называем айфоны 愛 瘋 àifēng, что буквально означает «безумно люблю это».

Кроме этого, на китайском есть много сокращений, которые делают заимствованные слова не похожими на заимствованные. Такие, как названия стран, мы называем США 美國 mêiguó, что буквально означает «красивая страна», но это краткая форма 美利堅 合眾國 mêilìjiānhézhòngguó, где 美利堅 meîlìjiān является прямым переводом Америки (или Merica). Это также применимо к химии, большая часть химического наименования на китайском языке изначально китайская, но для современных открытых элементов, таких как гелий, который не был обнаружен в древнем Китае, мы называем его 氦氣 hàiqì, с происхождением hai у него из гелия газ. Тем не менее, он по-прежнему сохраняет значение «газ» в слове, так как компонент «в» представляет газ, то же самое относится и к другим газам, таким как «водород», «кислород» и «хлор».

Подводя итог, можно сказать, что благодаря разнице в правописании на китайском языке заимствованные слова неизбежны, но снижены до минимального уровня I. Китайский язык, и я думаю, что это хорошо, поскольку он сохраняет чистоту языка. Японцы и корейцы оба используют китайские иероглифы, однако они обычно пишут заимствованные слова бессмысленными алфавитами.

ответил(а) 2019-12-06T23:31:05+03:00 12 месяцев назад
126

Вероятно, Сентинелезский: Сентинелезский язык - Википедия

Изолированный в течение десятков тысяч лет. Вероятно, это был бы самый изолированный язык и, следовательно, язык с наименьшим количеством заимствованных слов.

ответил(а) 2019-12-06T23:31:05+03:00 12 месяцев назад
123

Я не совсем уверен, что этот язык имеет наименьшее заимствованное слово, но так как я не видел его упоминания: китайский язык.

Изучая его, мой учитель сказал, что китайцы непреклонны в том, чтобы их язык был максимально чистым, и всегда найдут способ заставить иностранные слова работать на китайском. Они найдут ханзис, чтобы описать слово, и это будет звучать как слово, а не просто использовать его.

например; Coca-Cola стала «可口可乐» или «kě kǒu kě lè» в пиньине.

ответил(а) 2019-12-06T23:31:05+03:00 12 месяцев назад
109

Я предположил бы, что у Sentinelese есть наименьшее количество заимствованных слов.

Есть несколько задокументированных случаев, когда сентинские говорящие на Северном Сентинел-Айленде сопротивлялись контактам с посторонними, поэтому, по-видимому, у его носителей было мало возможностей усвоить новые слова в языке.

Языки, на которых говорят другие не связавшиеся / редко контактирующие племена, вероятно, также имеют мало заимствованных слов.

ответил(а) 2019-12-06T23:31:05+03:00 12 месяцев назад
109

На широко распространенных «международных» языках, китайском (мандарин и т. Д.), Легко.

Европейские языки имеют большие уровни заимствования: от древней латыни, региональных заимствований, локально влиятельных языков (например, французского), глобально влиятельных языков (например, английского), вторжений («небо», от норвежского), вторжения («корзина», от кельтской) и др.

На китайском языке каждый из этих процессов не склонен вводить кредиты:

Ссуды от древних китайцев сделаны с символами, которые предотвращают множественное произношение (например, в «яде» / «зелье»). Региональные заимствования, как правило, происходят от других разновидностей китайского языка и, как правило, делаются с помощью символов, что также позволяет сохранять тот же базовый пул слов вместо добавления кредитов. Местным влиятельным языком является сам китайский. Глобальные кредиты влияния от английского ограничены, потому что китайская фонетика и письмо в основном убивают эти слова. В результате вторжений некоторые монгольские займы остались в Мандарине, но тот факт, что монголы были кочевниками и не имели письменной традиции распространения, ограничил это влияние. (сравните с влиянием римлян, которое в основном звучало как «ты теряешь свой язык»). Население имеет тенденцию быть этническим китайцем, а не какой-то другой группой населения, которая была завоевана и потеряла свой язык (см. английский, французский, испанский).

ответил(а) 2019-12-06T23:31:05+03:00 12 месяцев назад
82

Тамиж или как некоторые другие произносят его как тамильский.

Вы хотите, чтобы Тамиж слово для WhatsApp. புலனம்.
Вы хотите, чтобы Тамиж слово для YouTube. வலையொளி.
Вы хотите, чтобы Тамиж слово для WeChat. அளாவி.
Вы хотите, чтобы Тамиж слово для Messenger. பற்றியம்.
Вы хотите, чтобы Тамиж получил слово в Твиттере. கீச்சகம்.
Вы хотите, чтобы слово Тамиж для Instagram. படவரி.

Million. Млрд. Триллион. Зиллион и т. Д. Все звучит похоже. У нас есть отдельные слова для каждого, что не звучит одинаково.

Тамижское слово нужно за 10. 10..
Тамижское слово нужно за 100. நூறு.
Тамижское слово хочешь за 1000. ஆயிரம்.
Тамижское слово хочешь за 1 000 000. மெய்யிரம்.
Вы хотите, чтобы слово Тамиж за 1 000 000 000. தொள்ளுண்.
Тамижское слово нужно за 1 000 000 000 000. ஈகியம்.
Тамижское слово нужно за 1 000 000 000 000 000. நெளை.
Тамижское слово нужно за 1 000 000 000 000 000 000. இளஞ்சி.
Тамижское слово нужно за 1 000 000 000 000 000 000 000. ஆம்பல்.

1 - ஒன்று - onRu

3/4 = 0,75 - முக்கால் - муккал

1/2 = 0,5 - அரை - арай

1/4 = 0,25 - கால் - kāl

1/5 = 0,2 - நாலுமா - nālumā

3/16 = 0,1875 - மும்மாகாணி - Муммакани это называется Мукхани

3/20 = 0,15 - மும்மா - мумма

1/8 = 0,125 - அரைக்கால் - araikkāl

1/10 = 0,1 - இருமா - ирума

1/16 = 0,0625 - மாகாணி (வீசம்) - макани (вишам)

1/20 = 0,05 - ஒருமா - орума

3/64 = 0,046875 - முக்கால்வீசம் - mukkāl vīsam

3/80 = 0,0375 - முக்காணி - mukkāṇi

1/32 = 0,03125 - அரைவீசம் - araivīsam

1/40 = 0,025 - அரைமா - араима

1/64 = 0,015625 - கால் வீசம் - kaal vīsam

1/80 = 0,0125 - காணி - kāṇi

3/320 = 0,009375 - அரைக்காணி முந்திரி - araikkāṇi muntiri

1/160 = 0,00625 - அரைக்காணி - araikkāṇi

1/320 = 0,003125 - முந்திரி - мунтири

3/1280 = 0,00234375 - கீழ் முக்கால் - kīḻ mukkal

1/640 = 0,0015625 - கீழரை - kīḻarai

1/1280 = 7,8125e-04 - கீழ் கால் - kīḻ kāl

1/1600 = 0,000625 - கீழ் நாலுமா - kīḻ nalumā

3/5120 ≈ 5.85938e-04 - கீழ் மூன்று வீசம் - kīḻ mūndru vīsam

3/6400 = 4,6875e-04 - கீழ் மும்மா - киумумма

1/2500 = 0,0004 - கீழ் அரைக்கால் - kīḻ araikkāl

1/3200 = 3.12500e-04 - கீழ் இருமா - kīḻ irumā

1/5120 ≈ 1.95313e-04 - கீழ் வீசம் - kīḻ vīsam

1/6400 = 1,5650e-04 - கீழொருமா - kīḻ orumā

1/102400 ≈ 9.76563e-06 - கீழ்முந்திரி - kīḻ muntiri

1/2150400 ≈ 4.65030e-07 - இம்மி - immi

1/23654400 ≈ 4.22754e-08 - மும்மி - мумие

1/165580800 ≈ 6.03935e-09 - அணு - aṇu

1/1490227200 ≈ 6.71039e-10 - குணம் - kuṇam

1/7451136000 ≈ 1.34208e-10 - பந்தம் - pantam

1/44706816000 ≈ 2.23680e-11 - பாகம் - pāgam

1/312947712000 ≈ 3.19542e-12 - விந்தம் - винтам

1/5320111104000 ≈ 1.87966e-13 - நாகவிந்தம் - nāgavintam

1/74481555456000 ≈ 1.34261e-14 - சிந்தை - sintai

1/1489631109120000 ≈ 6.71307e-16 - கதிர்முனை - katirmunai

1/59585244364800000 ≈ 1.67827e-17 - குரல்வளைப்படி - kuralvaḷaippiḍi

1/3575114661888000000 ≈ 2.79711e-19 -வெள்ளம் - veḷḷam

1/357511466188800000000 ≈ 2.79711e-21 - நுண்மணல் - nuṇmaṇal

1/2323824530227200000000 ≈ 4.30325e-22 - தேர்த்துகள் - tērttugaḷ

Какын Кхок сказал: «В мире есть только один язык с возможностью быть на 100% без заимствований».

Она шутила? Доказано, что тамильский является независимым и самодостаточным, и даже если вы создадите какие-либо новые научные слова, он может принять его и назвать чистым тамильским. Тамильский язык, как и любой другой язык, использует заимствованные слова. Но это не значит, что у него нет чистого тамильского имени. Даже если вы создадите новое научное слово в этот самый момент, тамильский может дать чистое тамильское имя.

Какын Хок сказал, что общие корни предков не равняются заимствованиям.
Даже в Тамиже такой проблемы нет. Хахаха.

Примечание. Не переводите Google на тамильский язык и не спорьте здесь. Google переводчик имеет ограниченный ресурс, и его перевод настолько тупой.

В отличие от Какн Кхок, которая ничего не знает о языках, которые она знала на 6 других языках, я не буду отстаивать, что тамильский язык является ЕДИНСТВЕННЫМ языком, который имеет меньше заимствованных слов, чем она. лол.

Но я чертовски уверен, что тамильский язык может быть в чистом виде в любой момент времени без каких-либо заимствованных слов. Это не означает, что мы говорим на чистом тамильском, или тамильские люди не используют заимствованные слова. Как и все другие языки, у тамильских есть заимствованные слова. Но для этих заимствованных слов у тамильских есть чистые тамильские слова, которые не используются. Это моя точка зрения.

ответил(а) 2019-12-06T23:31:05+03:00 12 месяцев назад
63

Исландия была лингвистически одержима с 12-го века, очевидно:

Лингвистический пуризм на исландском языке - Википедия

ответил(а) 2019-12-06T23:31:05+03:00 12 месяцев назад
52

Я, к сожалению, не способен даже говорить о языке, и я здесь только потому, что это язык, который вообще не упоминался! Кроме того, это очень классный язык, о котором нужно знать больше. Однако навахо очень упрям, когда дело доходит до заимствования из любого языка! Почти все в языке является автохтонным, включая такие современные понятия, как bésh bee akʼeʼelchíhí tʼáá bí nitsékeesígíí, что означает «компьютер» или, в буквальном смысле, «металлическая вещь, которую можно писать с помощью собственных мыслей» или «beesh bee hane bé (или bésh bee hane»). «в», что означает «телефон» буквально что-то вроде «металлическая вещь, которая сообщает»; не уверен, что у них есть более короткий способ сказать / написать это, но это, очевидно, стандартный способ.

Судя по тому, что я читал о языке, он не показывает много заимствований у соседей или даже у европейских языков колонизаторов, в отличие от многих языков коренных народов Америки. Кажется, нет другой причины, кроме того, что люди из племени навахо просто решали эти вопросы самостоятельно и находили способы использовать корни своего языка для всего, что нужно сказать, независимо от того, насколько это может быть чуждо. Это приводит к тому, что все страны получают экзонимы с использованием терминов навахо, а это означает, что любому, кто решит выучить этот язык, будет трудно пытаться связать слова одного из языков, которые они могут знать, с языками навахо, чтобы помочь в переводе, что я и сделал, изучая латынь в старших классах я использую испанский и английский, что облегчает занятия, чем для моих одноклассников, владеющих английским языком.

Во время Второй Мировой Войны Говорящие по кодам навахо вместе со своими инструкторами в армии придумали код, составленный из простых слов, относящихся к военной технике, таких как черепаха для танков и разные виды птиц для разных самолетов.

Я обнаружил, что это говорит о языке и о том, как он образует слова.

ЯЗЫК НАВАЖО: НАЗВАНИЯ СТРАН - Языки для изучения

Мое любимое заимствование в языке - Вашингтон, как в Вашингтоне, округ Колумбия, почему? Поскольку он является частью названия навахо для США Wááshindoon bikéyah ałhidadiidzooígíí (что-то вроде «объединенные земли Вашингтона» или «Вашингтонская лига / федерация»), и, что интересно, он также используется для обозначения «официальный» (wáshindoon bizaad в значении «официальный язык») ), вероятно, из-за того, что федеральное правительство существует и то, что делает правительство, является официальным.

История народа навахо

ответил(а) 2019-12-06T23:31:05+03:00 12 месяцев назад
37

Исландский - наверное. Исландский Тяжело ограничен. Есть исландская шутка, которая в основном звучит так: «Если вы возьмете современного исландца (исландца?) И бросите его / ее назад вовремя к заселению острова, единственное, что будет трудным, - это жить без технологий». Что ж, Я имею в виду, что в оригинале все гораздо смешнее ... или мне так сказали.

Дело в том, что это люди, которые не позволили бы считать практически универсальное слово «телефон» (или его форму) исландским. Таким образом, власти в поисках в своем словаре слова, подходящего для устройства. Они пошли с «sími» (это было старое слово для строки / нити).

ответил(а) 2019-12-06T23:31:05+03:00 12 месяцев назад
Ваш ответ
Введите минимум 50 символов
Чтобы , пожалуйста,
Выберите тему жалобы:

Другая проблема